Der Рефрижератор: «Именно так и должны браться вопросы»

О седьмом вопросе тура расскажет команда «Der Рефрижератор» из Караганды
В турнире команда верно ответила на 26 вопросов из 36.
Вопрос прокомментировал Евгений Василец.
Вопрос №7
В исландском языке вместо заимствований часто используются похожие по звучанию родные слова. Например, одно из исландских названий ЭТОГО происходит от глагола «eyða» [э́йда] — «разрушать». Другое исландское название ЭТОГО буквально означает «уязвимость ко всему». Назовите ЭТО.
Ожидания
Алексей Бороненко: Делаем предположение, что если речь идёт о заимствовании, то, скорее всего, о каком-то явлении, возникшем сравнительно недавно. И если это заимствование дошло даже до исландского, наверное, оно пришло из какого-то глобального языка, например английского.
Обращаем внимание на то, что по смыслу должно получаться нечто разрушительное, связанное с уязвимостью ко всему; или если повезёт удачно сформулировать, — уязвимость ко всему, обладающая разрушительной силой. Делаем предположение, что это какая-то болезнь. После этого вспоминаем про созвучие: исходное, возможно, английское слово должно быть похоже на слово «эйда». Отсюда до правильного ответа уже совсем близко.

Естественно, можно сначала придумать слово AIDS по созвучию, а потом проверить, подходит ли оно по смыслу. Это тоже нормальный путь взятия.
Реальность
Как рассказывает Евгений, команде сразу было понятно, что нужно искать нечто по смыслу близкое к «уязвимое ко всему» и созвучное с «эйда». «Дальше пошёл перебор и игра в ассоциации: уязвимость — "иммунитет" — "медицина" — "болезни" — "вирус"», — говорит Евгений. Сразу же после вируса пришла версия СПИД. Была проблема: с «эйда» слово «СПИД» не созвучно. Однако спустя несколько секунд игроки заметили, что для созвучия нужно вспомнить английскую аббревиатуру названия синдрома — AIDS. И пазл сошёлся.
Ответ на вопрос №7
235/382
Ответ: СПИД.
Зачёт: синдром приобретённого иммунодефицита; AIDS [э́йдс].
Процент взятия: 61,5%
Комментарии: первое слово похоже по звучанию на английское AIDS [э́йдс], а второе — по смыслу.
Источники:
1. The strange reinvention of Icelandic // The Economist (https://econ.st/2mgYECK).
2. https://en.wiktionary.org/wiki/ey%C3%B0ni.
3. Eyða // Forvo (https://bit.ly/2uwGq3P).
4. https://en.wiktionary.org/wiki/aln%C3%A6mi#Icelandic.
Мнение
«Мне вопрос понравился. Во-первых, потому что мы на него ответили, — улыбается Евгений. — Во-вторых, этот вопрос хорошо берётся именно раскруткой, а не чистым знанием. Именно так и должны браться вопросы. В-третьих, правильную версию предложил игрок, для которого этот синхрон стал дебютным в составе команды».
Понравился вопрос?
Регистрируйтесь на синхрон Молодёжного кубка «Дружба народов», одним из редакторов которого будет Алексей. Вам понравится
Made on
Tilda